第36節 トテナム 2-0 ウルヴス【別府の美人娘】

スポンサーリンク

バーに2度当て

最近デレ・アリが長髪で復帰して
いいプレイ見せているなぁと思いきや。

ペップの美人娘、トッテナムMFと熱愛報道 英紙“激写”で思い出される8年前の噂話

私生活でも発奮材料がある模様!
漢字変換で「別府の美人娘」と出たので
そのままで行こうっと(爆笑)

この試合でも絶妙スルーをケインに提供、
ポストに当たったのを自分もポストに
当てるという、漫画のようなシーンを演出w

英語実況分析:Charmed Life

その「2度当て」シーン:

and Wolves goal,
living a very charmed life.

こう言ってますね。

Wiktionary には以下の通り:

(idiomatic)
A life in which one is always lucky
and safe from danger

charmed lifeの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
charmed lifeの意味や使い方 発音.mw-parser-output .k-player .k-attribution{visibility:hidden}名詞charmed life (複数形 charmed lives)(id... - 約1173万語ある英和辞典・和英辞典。発音・イディオムも分かる英語辞...

つまり「ツキに恵まれてた人生」てな感じ。

タイトルとURLをコピーしました