EURO2020:(B1)ベルギー代表 3-0 ロシア代表

スポンサーリンク

交代のムニエが、1G1A

こぼれ球からルカク(インテル)弾で先制!

ゴールパフォは「エリクセン、頑張れ!
愛してる!」とカメラに叫ぶもの。

エリクセンはトテナムから、
昨シーズンにインテルへと移籍したので、
いま2人は同僚なわけです。

◇◇◇

ロシアはその後もクリアミスが続きます。

2点目はGKのこぼしから。
カスターニュ(レスター)
頭部負傷により途中投入された
ムニエ(ボルシア・ドルトムント)

なんか蹴りそこないっぽいけど、
GKが取れない位置に行きましたねw

身長190cmの右ウインガーは
チーム3点目でも魅せます。
ドリブルから見事な縦スルー!

これをルカクが2点目。

ちょっとロシアのDF(3番ディヴェイフ)
は無気力だ。
オフサイドトラップかけるのでもなく、
圧力をかけてシュートを
阻止する感じでもない。

勝負の決した88分だったからとはいえ、
いつもの勝負弱さが見受けられて、
ちょっと心配ですね。

英語分析:Collapse

[ルカクが流し込んだ] …before dedicating it to his Inter team-mate Christian Eriksen down the camera, who collapsed in Denmark’s game earlier today.

Belgium v Russia Live Commentary & Result, 12/06/2021, European Championship | Goal.com
European Championship Live Commentary for Belgium v Russia on 12 June 2021, includes full match statistics and key events, instantly updated.

Goal.comの速報記事の英語、
なんだか最初に「…以上で終わり、またね!」
みたいな段落がいっつも入ってる。
謎だ!

これ、実況コメントとかのテキスト起こしを、
新着パラグラフが上になるように
表示しているのかな?

◇◇◇

それはさておき、エリクセンの昏倒について
動詞「collapse」を使ってます。

受験英語だと崩壊する、倒壊する、
と憶えさせられましたから、
プレイ中に倒れる際もこの語というのは
ちょっとチェックしておきたいですね。

タイトルとURLをコピーしました